幾個禮拜前看了羅密歐爾朱麗葉的歌劇
對其中羅密歐與茱麗葉的戀情被傳開,蒙特鳩家族不諒解的橋段特別深刻
以下是那段歌劇音樂後來拍攝的mv<"http://www.youtube.com/watch">
(有人知道怎麼把you tube的影片直接播放的辦法嗎?)
一開始是羅密歐一個人陶醉與愛情飄飄然之中,這時他的兩個朋友在酒店聽到羅密歐與之麗葉的戀情,覺得憤怒且不可思議,於是找到羅密歐與他爭論羅密歐也為自己解釋澄清
On dit dans la rue, que Roméo est perdu 街坊耳語說 羅密歐已迷失
Qu’il mérite bien la lame, de ceux qui vendent leur âme 出賣靈魂者 將受刀俎之痛
On dit dans la rue que le fils des Montaigu 街坊耳語說 蒙特鳩家之子
A trahi ses parents, déshonoré son rang 背叛父母 羞辱門楣
Mais toi qui vis comme un ange toi que rien ne dérange 而你像天使般活著 無視紛亂擾攘
Tu crois que tout s’arrange mais la vie un jour se venge 你相信一切註定 但生命自會反撲
口白:
B:看哪!!羅密歐
B&M:我們的。羅密歐
M:晚安,羅密歐殿下
R:你們好啊
M:昨天你看起來一副英挺帥氣
R:你在說什麼?
M:哈!你還不懂嗎?
B:你已叛逃 羅密歐 多美麗的背叛
R:對不起 朋友 但我心早有牽掛
在這種情況下 是允許一個男人踰越禮儀的
(將羅密歐撞向柵欄)
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Ne me parlez pas de droit 別拿權利來壓制我
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous n’en avez pas sur moi 你們沒有權利這樣對我
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je crois que vous n’aimerez jamais 我相信你們無法擁有愛
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Pour vous je n’ai pas secret 我對你們毫無保留
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je vous regarde et j’ai honte 我為你們感到汗顏
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je me fous de ce qu’on raconte 我不管別人怎麼說
T’avais pas le droit 你無權這麼做
La seule chose pour moi qui compte 我唯一在意的
T’avais pas le droit 你無權這麼做
C’est que vous l’aimiez aussi 就是希望你們也愛她
On dit dans la rue qu’en lui prenant sa vertu 街坊耳語說 羅密歐恣意妄為
Tu as perdu la tienne et réveillé la haine 墮落沉淪 喚起仇恨
On dit dans la rue, que pour toi y’a plus d’issue 街坊耳語說 你走投無路
Que pour sauver ton honneur il faut quitter cette fleur 為挽回你的聲譽 請離開這朵名花
Mais toi qui vis comme un ange toi que rien ne dérange 而你像天使般活著 無視紛亂擾攘
Tu crois que tout s’arrange, mais la vie un jour se venge 你相信一切註定 但生命自會反撲
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Qu’est ce que vous voulez que je vous dise 你們想要我說什麼
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Me punir pour ma franchise 因我率直而懲罰我
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous qui sanez tout de moi 你們對我瞭如指掌
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous doutez ainsi, pourquoi 為何你們這般存疑
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Pourquoi me juger ainsi 為何如此審判我
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous mes frères, vous mes amis 你們是我的手足 我的朋友
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je suis libre, comme vous l’étiez 我同你們一般自由
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Avant de vouloir me juger 卻先入為主審判我
Est-ce que c’est la vie qui choisit 這可是命運選擇的?
Bien sûr c’est la vie qui choisit 這當然是命運的選擇
Mais pourquoi la fille de ton ennemi 但為何是敵人的女兒
Je n’y peux rien c’était écrit 命中註定 我無能為力
Quand toutes les femmes te veulent dans leur lit 當所有女人都想得到你
Non, non, oh, non! 不 不 喔 不!
Pourquoi c’est elle que t’as choisie 為何你選擇了她
Je vis ma vie tel que je suis je vous le dis, oh, oui 我順本性而活 我不卑不亢
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Allons regardez-vous 看看你們自己
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous êtes simplement jaloux 你們只是妒忌
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous oubliez toutes ces nuits 你們忘了那些夜晚
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Avec celles qui nous ennuient 那些放浪形骸的日子
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous oubliez la confiance 你們失去自信
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Qui nous liait depuis l’enfance 自孩提你我就是一體
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Quand on priait en silence 當我們在寂靜中禱告
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Pour que vienne enfin la chance 期待好運降臨
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Non, je n’ai trahi personne 不 我沒有背叛任何人
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je ne veux pas qu’on me pardonne 我不需要被原諒
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Avec vous, j’étais quelqu’un 和你們在一起 我的確神氣活現
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Mais sans elleje ne suis rien 但沒有她 我什麼都不是
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Non, je n’ai trahi personne 不 我沒有背叛任何人
Je ne veux pas qu’on me pardonne 我不需要被原諒
Sans elle 沒有她
Sans elle 沒有她
Je ne suis rien 我一無所有…
T’avais pas le droit 你無權這麼做
T’avais pas le droit 你無權這麼做
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je ne suis rien 我一無所有…
T’avais pas le droit 你無權這麼做
T’avais pas le droit 你無權這麼做
一個超白癡的歌詞翻譯:http://www.wretch.cc/blog/jieng13579/10187646
曾經下定決心要把這首歌練起來,還逐字逐句的去google法英字典查意思,但發現法文的文法真的是超難搞的
他們一個句子的主詞都可以用縮寫和動詞連在一起,例如T’avais pas le droit (你 有 否定辭 the 權利 )
研究個兩天後,決定還是會唱就好,放棄每個字的意思和拼湊關係...
但真的很好聽耶!!
對其中羅密歐與茱麗葉的戀情被傳開,蒙特鳩家族不諒解的橋段特別深刻
以下是那段歌劇音樂後來拍攝的mv<"http://www.youtube.com/watch">
(有人知道怎麼把you tube的影片直接播放的辦法嗎?)
一開始是羅密歐一個人陶醉與愛情飄飄然之中,這時他的兩個朋友在酒店聽到羅密歐與之麗葉的戀情,覺得憤怒且不可思議,於是找到羅密歐與他爭論羅密歐也為自己解釋澄清
On dit dans la rue, que Roméo est perdu 街坊耳語說 羅密歐已迷失
Qu’il mérite bien la lame, de ceux qui vendent leur âme 出賣靈魂者 將受刀俎之痛
On dit dans la rue que le fils des Montaigu 街坊耳語說 蒙特鳩家之子
A trahi ses parents, déshonoré son rang 背叛父母 羞辱門楣
Mais toi qui vis comme un ange toi que rien ne dérange 而你像天使般活著 無視紛亂擾攘
Tu crois que tout s’arrange mais la vie un jour se venge 你相信一切註定 但生命自會反撲
口白:
B:看哪!!羅密歐
B&M:我們的。羅密歐
M:晚安,羅密歐殿下
R:你們好啊
M:昨天你看起來一副英挺帥氣
R:你在說什麼?
M:哈!你還不懂嗎?
B:你已叛逃 羅密歐 多美麗的背叛
R:對不起 朋友 但我心早有牽掛
在這種情況下 是允許一個男人踰越禮儀的
(將羅密歐撞向柵欄)
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Ne me parlez pas de droit 別拿權利來壓制我
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous n’en avez pas sur moi 你們沒有權利這樣對我
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je crois que vous n’aimerez jamais 我相信你們無法擁有愛
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Pour vous je n’ai pas secret 我對你們毫無保留
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je vous regarde et j’ai honte 我為你們感到汗顏
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je me fous de ce qu’on raconte 我不管別人怎麼說
T’avais pas le droit 你無權這麼做
La seule chose pour moi qui compte 我唯一在意的
T’avais pas le droit 你無權這麼做
C’est que vous l’aimiez aussi 就是希望你們也愛她
On dit dans la rue qu’en lui prenant sa vertu 街坊耳語說 羅密歐恣意妄為
Tu as perdu la tienne et réveillé la haine 墮落沉淪 喚起仇恨
On dit dans la rue, que pour toi y’a plus d’issue 街坊耳語說 你走投無路
Que pour sauver ton honneur il faut quitter cette fleur 為挽回你的聲譽 請離開這朵名花
Mais toi qui vis comme un ange toi que rien ne dérange 而你像天使般活著 無視紛亂擾攘
Tu crois que tout s’arrange, mais la vie un jour se venge 你相信一切註定 但生命自會反撲
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Qu’est ce que vous voulez que je vous dise 你們想要我說什麼
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Me punir pour ma franchise 因我率直而懲罰我
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous qui sanez tout de moi 你們對我瞭如指掌
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous doutez ainsi, pourquoi 為何你們這般存疑
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Pourquoi me juger ainsi 為何如此審判我
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous mes frères, vous mes amis 你們是我的手足 我的朋友
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je suis libre, comme vous l’étiez 我同你們一般自由
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Avant de vouloir me juger 卻先入為主審判我
Est-ce que c’est la vie qui choisit 這可是命運選擇的?
Bien sûr c’est la vie qui choisit 這當然是命運的選擇
Mais pourquoi la fille de ton ennemi 但為何是敵人的女兒
Je n’y peux rien c’était écrit 命中註定 我無能為力
Quand toutes les femmes te veulent dans leur lit 當所有女人都想得到你
Non, non, oh, non! 不 不 喔 不!
Pourquoi c’est elle que t’as choisie 為何你選擇了她
Je vis ma vie tel que je suis je vous le dis, oh, oui 我順本性而活 我不卑不亢
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Allons regardez-vous 看看你們自己
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous êtes simplement jaloux 你們只是妒忌
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous oubliez toutes ces nuits 你們忘了那些夜晚
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Avec celles qui nous ennuient 那些放浪形骸的日子
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Vous oubliez la confiance 你們失去自信
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Qui nous liait depuis l’enfance 自孩提你我就是一體
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Quand on priait en silence 當我們在寂靜中禱告
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Pour que vienne enfin la chance 期待好運降臨
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Non, je n’ai trahi personne 不 我沒有背叛任何人
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je ne veux pas qu’on me pardonne 我不需要被原諒
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Avec vous, j’étais quelqu’un 和你們在一起 我的確神氣活現
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Mais sans elleje ne suis rien 但沒有她 我什麼都不是
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Non, je n’ai trahi personne 不 我沒有背叛任何人
Je ne veux pas qu’on me pardonne 我不需要被原諒
Sans elle 沒有她
Sans elle 沒有她
Je ne suis rien 我一無所有…
T’avais pas le droit 你無權這麼做
T’avais pas le droit 你無權這麼做
T’avais pas le droit 你無權這麼做
Je ne suis rien 我一無所有…
T’avais pas le droit 你無權這麼做
T’avais pas le droit 你無權這麼做
一個超白癡的歌詞翻譯:http://www.wretch.cc/blog/jieng13579/10187646
曾經下定決心要把這首歌練起來,還逐字逐句的去google法英字典查意思,但發現法文的文法真的是超難搞的
他們一個句子的主詞都可以用縮寫和動詞連在一起,例如T’avais pas le droit (你 有 否定辭 the 權利 )
研究個兩天後,決定還是會唱就好,放棄每個字的意思和拼湊關係...
但真的很好聽耶!!
文章標籤
全站熱搜

這首歌我聽過 雖然內容聽不懂但是我很喜歡
嗯!
話說那段MV的歌詞事原始版本還事改編過的阿 怎麼聽起來不一樣 是因為法文和英文發音差很多嘛嗎 不過倒是蠻好聽的 話說 要鑲嵌youtube的話只要在下面找道內嵌 點進去把看到的那串程式碼複製回來就好了 這事我半年來在網路上遊蕩後自然而然學會的技能XDDDDDDD
挖~真的耶 好厲害喔
謝謝學長!
mv跟歌劇中演唱的不一樣
你提醒之後重check一次
真的有些有漏耶
已經改了 謝囉
恩~法文跟英文雖然都是26個字母
但是發音真的有差
好難~~~
哇依舊不改習慣 打好多哇 像我都超混的用圖!!!
哪有阿 我這篇很懶耶
都是複製貼上
其實我打的都是又臭又長
我時候連自己都懶得從頭看到尾
你用的那些圖超讚的ㄟ
哇哈哈! 小靈也進來這圈子了!! 感謝我吧!!!!!
哈哈哈哈
謝謝穹大菊花!
還蠻好聽的 真貼心阿 有附歌詞 不用去查嚕 哈哈哈 XD
哈哈哈哈